Le mot vietnamien "bù lại" peut être traduit en français par "en échange", "en revanche", "en contrepartie" ou "en retour". Il est utilisé pour exprimer l'idée de compenser quelque chose, de donner quelque chose en retour pour un service, un effort ou une perte.
Contexte général :
Exemple de phrase :
Dans un contexte plus complexe, "bù lại" peut également être utilisé pour parler de situations où l'on attend une certaine réciprocité. Par exemple, si quelqu'un vous aide, vous pourriez sentir que vous devez "bù lại" cette aide d'une manière ou d'une autre.
Il n'y a pas de variantes directes du mot "bù lại", mais on peut le retrouver dans différentes constructions de phrases. Par exemple : - "để bù lại" (pour compenser) - "trả để bù lại" (payer pour compenser)
Bien que "bù lại" implique principalement l'idée de compensation, il peut aussi être utilisé dans des contextes où l'on parle d'égalité ou de balance. Par exemple, si une personne a reçu quelque chose, elle doit "bù lại" en rendant un service similaire.
Voici quelques synonymes de "bù lại" : - "bù đắp" (compenser) - "đền bù" (indemniser) - "trả lại" (rendre)